ReadyPlanet.com


รถถัง


 คำว่า "รถถัง" ใช้ทั่วโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษ แต่ประเทศอื่น ๆ ใช้คำศัพท์ที่แตกต่างกัน ในฝรั่งเศส ซึ่งเป็นประเทศที่สองที่ใช้รถถังในการสู้รบ คำว่าtankหรือtanqueถูกนำมาใช้ในขั้นต้น แต่ในขณะนั้น การยืนกรานของพันเอก JBE Estienne ส่วนใหญ่ ถูกปฏิเสธโดยหันไปใช้char d"assaut ("ยานเกราะจู่โจม") หรือเพียงแค่ถ่าน ("พาหนะ"). ในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง แหล่งข้อมูลของเยอรมันมักจะอ้างถึงรถถังของอังกฤษว่าTanks [8] [ 9]และเรียกตัวเองว่าKampfwagen ต่อมา รถถัง ถูกเรียกว่า "ยานเกราะ" (แปลว่า "เกราะ") ซึ่งเป็นคำเต็มแบบย่อของ "" ตามตัวอักษร "ยานรบหุ้มเกราะ" ในโลกอาหรับ รถถังถูกเรียกว่าDabbāba (ตามชื่อเครื่องยนต์ปิดล้อม ) ในภาษาอิตาลี รถถังคือ " carro armato " (แปลว่า "เกวียนติดอาวุธ") โดยไม่มีการอ้างอิงถึง เกราะของมัน นอร์เวย์ใช้คำว่าstridsvognและสวีเดน เรียกว่า stridsvagn ที่คล้ายกัน (แปลว่า "รถรบ" ซึ่งใช้กับ "รถศึก" ด้วย) ในขณะที่เดนมาร์กใช้คำว่าkampvogn (แปลว่ารถต่อสู้) ฟินแลนด์ใช้panssarivaunu (รถหุ้มเกราะ) แม้ว่าtankkiยังใช้เรียกขาน ชื่อภาษาโปแลนด์czołgมาจากคำกริยาczołgać się("คลาน") ถูกนำมาใช้เพื่ออธิบายลักษณะการเคลื่อนที่ของเครื่องจักรและความเร็วของมัน ในฮังการีเรียกรถถังว่าharckocsi (เกวียนต่อสู้) แม้ว่ารถถังจะเป็นเรื่องธรรมดา ในภาษาญี่ปุ่น คำว่าsensha (戦車, มีความหมายว่า "ยานเกราะต่อสู้")นำมาจากภาษาจีนและถูกใช้ และคำนี้ยืมเป็นภาษาเกาหลีเช่นเดียวกันว่าjeoncha (전차/戰車); วรรณกรรมจีนล่าสุดใช้ 坦克tǎnkè (รถถัง) ที่มาจากภาษาอังกฤษ ตรงข้ามกับ 戰車zhànchē (ยานเกราะต่อสู้) ที่ใช้ในสมัยก่อน



ผู้ตั้งกระทู้ มามี่โพะโกะ :: วันที่ลงประกาศ 2023-04-27 17:05:22


แสดงความคิดเห็น
ความคิดเห็น *
ผู้แสดงความคิดเห็น  *
อีเมล 
ไม่ต้องการให้แสดงอีเมล



Copyright © 2010 All Rights Reserved.